新塾|看日劇學日文『恋はつづくよどこまでも』④
(以下內容恐有劇透,請慎入。)
💗💗💗
「俺はお前に世話してもらいたくて付き合ってんじゃないんだよ。」
―天堂浬(てんどう かいり)
(我不是想請你照顧我才跟你交往的。)
お前(おまえ)=你(對下稱呼)
世話する(せわする)=照顧
~てもらう=請~做什麼
付き合う=交往
今天小編又要來分享天堂醫生的撩妹話術了!😎
這次分享的是第八集中,急於展現女子力的七瀨在一陣瞎忙後,被天堂醫生叫到沙發上坐下訓話的場景
那麼今天要分享的是「お世話してもらいたい」這個表現。
👉在授受動詞的用法中,動詞「もらう」是得到、收到的意思,而「~てもらう」可以看成是主語得到了施恩惠者所做的「Vて」的意思,因此「~てもらう」可以用中文解釋成「請~(誰)幫我做什麼」,完整句型如下→「わたしは(施恩惠者)にVてもらう」
📌例如:
📌知らない人に道を教えてもらった。
(請不知道的人告訴我路了。)
📌小学校のごろ、母に毎日弁当を作ってもらった。
(小學的時候,拜託媽媽每天幫我做便當。)
📌先輩に手伝ってもらった。
(拜託前輩幫我忙了。)
💖而天堂醫生這句則是「私はお前に世話してもらえたい」=「我想要請你照顧我」後,將這句話的「もらいたい」變成「て形」接續後面的「付き合ってんじゃないんだよ」,就成了「我不是想要請你照顧我才跟你交往的」。
以上就是今日的分享
BY 小編 哎呀!
#新塾日本語
#日本語能力測驗
#新塾
#恋はつづくよどこまでも
#戀愛可以持續到天長地久
#天堂浬
#てもらう
#もらう